Happy Chinese —— Xinjiang part Episode seven "DANCER" 

《幸福中国人》新疆篇第七集:舞者


Happy Chinese —— Xinjiang part Episode six "FLAVOR" 

《幸福中国人》新疆篇第六集:美味


Happy Chinese —— Xinjiang part Episode five "PIETY" 

《幸福中国人》新疆篇第五集:虔诚



Happy Chinese —— Xinjiang part Episode four "BROTHERS" 

《幸福中国人》新疆篇第四集:兄弟


Happy Chinese —— Xinjiang part Episode three "DOUBLE HAPPINESS" 

《幸福中国人》新疆篇第三集:双喜


Happy Chinese —— Xinjiang part Episode two "RHYTHM" 

《幸福中国人》新疆篇第二集:韵律


Happy Chinese —— Xinjiang part Episode one "HAPPY UNION" 

《幸福中国人》新疆篇第一集:欢聚


中东网络电视台推出大型电视栏目

《幸福中国人》


 Middle East Network TV launched TV program

 "Happy Chinese" 



        中国,一轮冉冉升起的东方朝阳。随着“一带一路”倡议的不断推进,中国需要走进世界,世界更想拥抱中国。为回应广大海外观众对中国的期待,更好、更准确的认识中国与中国人,中东网络电视台作为中东地区首家华人网络电视台,即将推出大型电视栏目《幸福中国人》。我们希望用最客观的视角、最生动的镜头向世界展示最真实的中国和最真实的中国人。本栏目将带领广大观众走进中国,走进不同的地域,走进不同的民族,去感知和体验今天的中国,去感受和体会今天的中国人。通过这样一个栏目,向世界讲述当今中国人安定团结的生活场景;透过这样一个窗口,向海外展现当今中国人欢乐幸福的精神风貌。为了实现更好的播出效果,做到真正意义的对外传播,《幸福中国人》栏目将采用中英文双语播出。广大观众除了可以通过中东网络电视台官方网站收看外,中文节目会在我台微信公众号、人民日报海外网、今日头条、优酷和腾讯视频播出,英文节目会同步在中东网络电视台的Facebook、Twitter和YouTube等频道播出;


China, the rising sun in the east. With the continuously advance strategy proposed from "the Belt and Road”, China needs to be global, the world would like to welcome China. To response the expectations of China from overseas, to know china and Chinese people better, the Middle East Network TV as the Middle East's first Chinese network television, will launch a large TV program "Happy Chinese People". We hope to show  the world the real China and Chinese people by using the objective vision and the most vivid shot. We will guide audience to explore China in different regions and different nationalities to percept and experience the China and Chinese people nowadays. 

Through this program, showing the world peaceful happy Chinese life; through this window, expressing the world Chinese cheerfulness and happiness spirit. To present a better quality result, broadcast it effectively ,"Happy Chinese People" program will be broadcasted in both Chinese and English. English versions will be available through Facebook, Twitter and YouTube. Chinese version will be published through WeChat, the People's Daily Overseas Network, Today's Headlines and Tencent Video. 


《幸福中国人》为您讲述中国老百姓幸福的故事

‘Happy Chinese’ tells the story of the happiness of the Chinese.


        本栏目第一期我们将带领广大观众朋友走进中国美丽的新疆,带您领略新疆的不同民族家庭在开斋节独具特色的庆祝方式。新疆,作为“一带一路”战略中的核心区域,是一个风景秀丽,物产丰富,美丽富饶的地方。这里不仅有火焰山、喀纳斯湖等雄奇的自然景观,还有哈密瓜、葡萄、香梨等特产。新疆自古以来就是一个多民族聚居的地方。新疆现有汉、哈萨克、回、柯尔克孜、蒙古、锡伯、塔吉克、乌孜别克等47个民族在这里聚居,其中维吾尔族是新疆维吾尔自治区的主体民族,由于政府坚持平等团结和民族自治的正确民族政策,各民族在这里友好共处,幸福团结。本栏目原汁原味展现了中国新疆穆斯林社会所特有的生活传统与风俗,国内外观众可以通过这一栏目更加深入了解当下新疆人民带有独特民俗风情及文化的幸福生活。


The first phase of this column we will lead a wide of audience into Chinese beautiful Xinjiang and take you to enjoy the unique celebration of Eid al-Fitr in special ethnic groups in Xinjiang. Xinjiang as the ‘Belt and Road’ strategy in the core area, is a beautiful scenery, rich products, beautiful and rich place. Here is not only Flaming Mountain, Kanas Lake other magnificent natural landscape, as well as cantaloupe, grapes, pears and other specialties. Xinjiang has been a multi-ethnic place since ancient times. Xinjiang existing Han, Kazakh, Hui, Kirgiz, Mongolia, Sibe, Tajiks, Uzbeks and other 47 ethnic groups living here. Xinjiang Uygur nationality is the main ethnic group of the Xinjiang Uygur Autonomous Region.  As the government insists on the correct national policy of equality and unity and national autonomy. All ethnic groups here are friendly and happy. This section of the original authentic shows the unique traditions of life and customs of Muslim society in Xinjiang. Domestic and foreign audience more in-depth understanding unique folk customs and cultural well-being of the current people in Xinjiang through this column.




———— 本期新疆篇共分七集 ————

Xinjiang Section has 7 episodes


第一集《欢聚》

Episode 1: Happy Union



        《欢聚》主要介绍了: 在新疆,开斋节对于维吾尔族人民来说是非常重要而又开心的节日,在这一天,邻里家人欢聚一起共同庆祝开斋节,无私付出劳动并收获幸福快乐。今年的开斋节Adhamo Nuri和他的家人举办了一场聚会,老人孩子,邻里朋友超过80人参加,他们彼此送上最美好的祝福,享受着美味的手抓饭,欣赏着维吾尔女孩带来的优美歌声和舞蹈。正是他们的无私奉献和互帮互助,给节日带来无尽的喜悦与生机勃勃。


The first episode Happy Union mainly talking about :In Xinjiang, Eid al-Fitr is an important and happy festival for the Uygur people. On this day, the neighborhood and family gathered together to celebrate Eid al-Fitr, contributing and harvest lots happiness. This year Adhamo Nuri and his family held a party, there were over 80 people to participate included the old and the children, neighborhood and friends, they gave best wishes to each other, tasted the delicious hand pilaf, enjoyed the Uygur girl brought beautiful songs and dances. It is their contribution and help brought endless joy and vitality to the festival.




第二集《韵律》

Episode 2: Rhythm



        《韵律》主要介绍了:对于能歌善舞的维吾尔族人民来说,庆祝开斋节,音乐是必不可少的。今年拥有30多年演奏技术的Tahibrati Awuti和他的乐队在开斋节的第二天举行了一场民俗音乐演出,为了这场演出他们精心准备排练了一周。演出当天,他们全心投入,通过传统的民间乐器和弹奏手法营造出具有异域风情的独特音乐,吸引了很多观众,节日的韵律传递给人们很多欢乐。


The episode Rhythm mainly talking about for the Uygur people who are good singers and dancers, music is essential to celebrate Eid al-Fitr. Tahibrati Awuti, who has played traditional Uygur instruments more than 30 years and his band held a folklore based music party on the second day of Eid al-Fitr. For the show they prepared for a whole week. On that day, they fully devoted their energies to create a unique music with exotic folk through old musical instruments and traditional skills, attracted lots audience, and give all people much joy in the rhythm of the festival.




第三集《双喜》 

Episode3: Double Happiness



        《双喜》主要介绍了:家人节日团聚对于中国人来说具有特殊意义,无论是否是同一个民族。16年前蔡金玉收养了被遗弃的维族女孩李丹丹,并用心抚养她长大成人,为了尊重孩子的民族风俗,他们改变了自己的饮食习惯,并且每一个穆斯林节日,家人们都陪伴她一起度过。今年丹丹成绩取得很大进步,家人们纷纷道贺送上祝福,一家人其乐融融。


The episode Double Happiness mainly talking about for all Chinese, family reunion during festival has the most special meaning, whether or not from the same nation. 16 years ago Cai Jinyu adopted abandoned Uygur girl Li Dandan, she carefully raised her, in order to respect the children's national customs, they changed their eating habits, and spend every Muslim festival with her. Dandan has made great progress this year, family all give best wishes to her, what a happy family.




第四集《兄弟》

Episode4: Brothers



        《兄弟》主要介绍了:1971年张金荣一家为了矿产初到新疆,人生地不熟,遇到了维吾尔族的Karim Turdi,从一开始困难时期互帮互助到今年已经46年了。每年节日的时候他们都会互相拜访,对待彼此像兄弟一样,互相信任,互相扶持,正是他们以往难得的经历与感恩之心,使得两个家庭的节日团聚变得意义非凡。

 

The episode Brothers mainly introduced: In 1971 Zhang Jinrong first arrived in Xinjiang for coal, as the stranger of the new place he met Karim Turdi who is local Uygur, they were helping each other in the first difficult beginning, it has been 46 years since they know each other. They visit each other on festival every year, treat each other like brothers, trust and support each other. Thanks to their families’eternal memory of days of appreciation which makes it meaningful to reunion 2 families on festivals.




第五集《虔诚》

Episode5: Piety



        《虔诚》主要介绍了:开斋节对于新疆回族人民来说是最重要的节日。52岁的苏海山作为阿訇,主要负责处理当地清真寺的宗教事务,拥有神圣而崇高的地位。开斋节这天,他早上5点就前往当地清真寺,6点确保一切准备工作就绪并开始庄严的仪式。多数男信徒前往当地清真寺进行朝拜,他们通过祷告及斋月来净化他们的灵魂,这象征着团结、和谐与互助。


Eid al-Fitr is the most important festival for the Hui people in Xinjiang. 52-year-old Su Haishan as Akhond, is mainly responsible for dealing with religious affairs of the local mosque, with a sacred and noble status. On Eid al-Fitr, he went to the local mosque at 5am and made sure everything was ready for work at 6 am to start a solemn ceremony. Most of the male believers went to the local mosques to pray. And Ramadan is for them to purify their souls, symbolizing unity, harmony and mutual assistance.




第六集《美味》

Episode6: Flavor



        《美味》主要介绍了:回族美食众多,对于穆斯林来说开斋节这天也是准备各种美食的日子,这天Tian Hongyan 和儿媳妇忙着准备开斋节的美食,丈夫则负责寻找适合做手抓饭的鲜美羊肉。全家人一起度过了一个忙碌但很幸福的节日。 


The episode Flavor mainly introduced :Hui has variety of delicious food, but for Muslims celebrate Eid al-Fitr need to prepare all kinds of food. On this day Tian Hongyan and her daughter-in-law are busy preparing food for Eid al-Fitr, and the husband is responsible for finding the food materials with rich texture. The whole family spent a busy but happy holiday together.




第七集《舞者》

Episode7: Dancer



        《舞者》主要介绍了:在乌鲁木齐的南部地区有着一群依旧保持游牧生活的哈萨克族人,他们喜欢点燃篝火、载歌载舞来庆祝开斋节。舞蹈对于他们来说,更像是游牧生活情感的体现、像是奔驰的骏马,自由、大胆、无拘无束,这是他们的信仰。


The episode Dancer mainly introduced:

In the southern part of Urumqi there is a group of Kazakhs who still keep nomadic life style, and they like to sing and dance with lighting up the feathers to celebrate Eid al-Fitr. Dancing for them is more like the embodiment of the soul of nomadic life, like the galloping horses, is their belief - freedom, bold, unrestrained.


温馨提示

        本期节目新疆篇将分七集从2017年7月26日起至2017年8月2日连续播出。

        广大观众可以登录中东网络电视台官网 www.mentv.ae 收看,中文节目会在我台微信公众号、人民日报海外网、今日头条、优酷和腾讯视频播出,英文节目会同步在中东网络电视台的Facebook、Twitter和YouTube等频道播出;

This program Xinjiang section has 7 episodes which starts to broadcast from 25th July, 2017 till 2st August 2017. 

Audiences can visit and log in our official website www.mentv.ae to watch them, except that  there are official wechat、China Daily Website, TouTiao.com、Youku and Tencent videos: The English program will also updated on our official Facebook、 Twitter、Youtube Channe.



中东网络电视台独家报道:河北省经贸代表团到访迪拜
阿联酋侨界举办纪念中国人民解放军建军90周年座谈会(实况)

上一篇

下一篇

中东网络电视台推出大型电视栏目 《幸福中国人》Happy Chinese —— Xinjiang part

28

2017年07月26日

创建时间:

浏览量: